Web Interstitial Ad Example

4種英國酒吧常用術:不醉無歸用英文點講?

18-08-2023
酒吧英文_Kelvin

眾所周知,英國的飲酒文化有很長久的歷史。人們會於放工或任何喜慶及社交聚會中在酒吧裏暢飲一番。 “Pub” 這個名稱源自 “Public House”,當中的 “Public” 解作「公共」。 一般的酒吧設有兩個專區,其中一個會較為寧靜。而一些較大型的社區酒吧更設有兒童專屬區域,餐廳會為小朋友提供非酒精類飲品,讓家人朋友開心渡過週末, 輪流請客 (buy rounds of drinks) 。 而在一個繁忙的酒吧,大家不要期望顧客會守秩序排隊落單。酒保 (bartender/ bar staff) 只會協助那些他們 “感覺” 已經久等的客人。

一說酒精飲品,大家第一時間會聯想到英文字 “alcohol”。 而英國本地人對於酒精也有不同的叫法, 當中較普遍他們會稱呼酒精類飲品為 “booze” (如果我們說要不醉無歸,飲多兩杯,我們會用上 “on the booze”, 意思有 “drinking a lot of alcohol”。例句: “Every Saturday night, Peter and I would go out on the booze 每個星期六晚上, 我和 Peter 也會外出飲多兩杯,不醉無歸”) 。 而當大家落單點啤酒飲品時,一般會使用 “Pint” 這個字。 “Pint” 這個字本身為一個單位的稱呼,約 0.568 公升 (一個 imperial pint)。 現在, “Pint” 經已普遍用作為 “一杯 568ml 標準啤酒” 的代名詞。 例句: “Can I have a pint of beer please?” 又或者簡單表明 “將會出去飲兩杯”。例句: “I will probably go out for a pint…” 。

加拿大航空推出「新來加人士計劃」4大福利減輕移民升學負擔

在英國,當朋友決定一晚內遊走數間酒吧的時候, 我們會叫做 “pub crawl” – “crawl” 本身的意思是爬行,情況由如我們廣東話所說的「走幾場」。除 “pub crawl” 之外, 一些人會稱 “走幾場” 為 “bar tour” 或 “bar-hopping”。

以下是一些在英語會話中與飲酒/酒吧相關的英語詞彙:

1.形容喝到爛醉如泥

當大家在一兩杯酒後感覺醉意、腳步浮浮時,我們會用 “tipsy” 來形容一點點醉意。例如: “After a few shots, I feel a little tipsy! 酒過幾杯後,我感覺少許醉意!” 在這裏,你會發現對比我們常常聽見的 “drunk”, “tipsy” 的醉酒情況較為輕微。 相反, 形容一個人已經完全爛醉如泥時,我們可以用上 “wasted” 這個字。 例句: “He’s wasted.” 另外,當我們形容一個人嚴重醉酒時,我們 也可以使用 “mortal” 或 “smashed” 這兩個字。例如: “Do you know what happen to Josh yesterday at the pub? He got mortal! 你知道昨天 Josh 發生了甚麼事嗎? 他非常醉哦!”

2.一詞多義“pissed”

除了我們所認識的醉酒 “drunk” 以外, “pissed” 也是一個較常用的字。例如: “Leave her alone, she’s pissed. 讓她自己一個人吧,她醉了”。 而在美式英語當中,”pissed” 這個字大有憤怒及不悅的意思 – 例如: “She is pissed at her boyfriend for not returning her call她對她男友沒有回覆電話感到憤怒”

3.想抽煙時怎麼說

香煙一般會叫 “cigarette”,但當地人很常用 “fag” 這一個字代替。在酒吧及宴會場合,當有人想抽煙時,他會說 “Can I pinch a fag?” 詢問是否可以抽煙。而假若當事人沒有香煙而希望向其他人索取時,他會說 “Can I bum a fag?”  “bum” 這裏有 “索取 / 借” 的含意 (當然, 我並不鼓勵大家抽煙哦) 。

4. 離開時怎麼說
最後, 若然我們不希望在每次落單時立即繳付金錢,而想一次過在離開酒吧時一次過結算,我們可以說 “Can I start a tab please?”。Tab 就像一張清單記錄我們的飲品及其他小食。 “Start a tab” 就好像我們廣東話所說的 “後數”。

梁璣偉 KEVIN JW LEUNG
語言機構首學府創辦人
澳洲律師 (新南威爾士州)
<<移民英語: 100日融入生活攻略>> 作者


簡介 :
 
Kevin 為語言機構首學府 (President Education Institute) 創辦人。在轉型從事教
育相關工作前,Kevin曾於私人及公共機構從事法律相關工作,以及之後考取澳洲 (新南威爾斯洲) 律師資格。 而在相關法律工作中所面對的英語表達及挑戰也啟發作者以嶄新角度及體會進入語言教學的大門。
 
在過往八年,作者帶領本地及外籍老師、語言教育人士等團隊為香港各大中小學及社
區中心提供不同類型英文語言教學課程, 把外國語言的教育理念及技巧引進各大
本地相關教育及社區團體。 而近年, 作者更為有志前往海外升學或移民人士提供移民
英語教學課程、 講座分享及網上平台教學(www.e-lecture.co),當中同學年齡層由 30歲至60歲不等。
 
在過去數年, 無論由低收入或新移民等課程教學籌劃到年青人人生規劃活動, 作者
及老師團隊都積極參與當中, 務求為本地社區出一分力。首學府於2020年獲頒發 “商
界展關懷”榮譽。而於2023年 1月, 作者更獲有線電視(HOY78台) 傳媒邀請,就香港人前往英國生活所面對的文化差異及語言挑戰作評論及分享,剖析西方人在語言表達中的深層思維。
 
於2023年, Kevin 以筆名 JW LEUNG 著作新書 <<移民英語: 100日融入生活攻略>>。透過範例及模擬情景, 多角度讓讀者了解於外國生活的臨場英語對話技巧,希望同學不論生活、升學以致拓展海外事業發展有更建設性的幫助。

相關文章 :
傳統學校英語與臨場英語,為何有這麼大的差距?

學好英語:簡單一句「你好嗎?」也可以有不同的含意及演繹方法

在一個沒有 “㗎, 啦, 喎, 啫, 咩” 的英語世界中 西方人如何表達深層次感受?